Poemes curts (XXX)

24 Agost, 2019 22:50
Publicat per jjroca, Poemes curts

La mar parlava,

passat l'estiu,

mentre gronxava:

la riba i riu,

és tan marassa.


Quan la fosca,

de la nit,

m'acarona,

el neguit

plega d'hora.


El vent portava

dolces cançons,

com les deixava

entre cotons,

després, marxava.


Una noia dolça

no n'està per mi,

vull dir-li que sí

puix l'amor s'acosta

i es farà sentir.


Benvolguda dama

com t'hauré de dir

que estimar m'agrada,

però em fa glatir,

és tan jove encara.


A la casa vella,

no dorm el pagès

ni bela l'ovella

ni brama el ruquet

demanant parella.


Posem ciris

al patró,

fem seguici

i processó,

després, vici.


La pubilla ni m'agrada

ni em deleix el seu encant

però té una bona casa

i promet bon averany,

serà dolç poder estimar-la.


Si la mort demana

que em llevi a l'instant,

dieu que sóc gran

i faig mala cara

si no puc somiar.


Quan el vent

corre per la vall

fa encenalls,

s'ho passa bé,

és tot estrall.


Maria volia

anar al jardí,

com cada matí,

per si aplega el dia

de trobar l'amic.


Quan sigui gran

i no m'esveri,

vull el senderi

dels benestants

amb el seu crèdit.


Minses hores

de la nit

per dormir

quan van les tornes

d'esperit.


A la plaça estant,

espero, a la tarda,

trobar els enfeinats

de les hores magres,

són tan esverats.


A la plaça nova

no hi ha ni font

ni he trobat la dona

qui pregona el món

quan es lleva d'hora.


Al corriol de dalt,

ploren les roselles,

estan ben corpreses

en saber que el blat

ja no està per elles.


A la casa del veí

sempre hi ha xivarri,

és el ric del barri

un proper mesquí,

li he pregat que parli.


Al carrer del llop

no he trobar ovelles,

totes són al bosc

cercant les promeses

que semblin millors.


Com escriu el vent,

en el fons del bosc,

dèries de valents

plenes d'il·lusió

mentre va perdent.


En el rierol,

l'aigua viatgera

cercava el condol

de la gran desfeta,

davallar li dol.

Comentaris | 0 RetroenllaçOs
 

Comentaris

Afegeix un comentari
















El masculí de gata: