John Donne

John Donne (1572-1631) és un poeta metafísic anglès, autor d’un poema, que donà nom a una gran novel·la d’Ernest Heminhway For Whom the Bell Tolls (1940) entorn de la Guerra Civil espanyola. El poeta va escriure el seu poema en Devotions Upon Emergent Occasions (Meditació XVII), del 1624.

Amb anglès diu així:

Any man’s death diminishes me, because I amb involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls: it tolls for thee

En català:

La mort de qualsevol home m’afebleix, perquè estic lligat a la humanitat. Per això mai preguntis per qui toquen les campanes: toquen per a tu.

És difícil de dir-lo millor. La mort de cada ésser humà és una mica la meva mort. Aquest fet, tanmateix, esdevé una realitat punyent quan la mort ens roba un ésser estimat. És aleshores quan ens sentim autènticament “disminuïts”, i és aleshores quan es planteja realment la gran qüestió de la relació amor – mort. D’una banda, si estimar una persona és dir-li: “que siguis sempre”, com és pòssible que la mort “mati” allò que ha esdevingut immortal? D’altra banda, potser si que en l’amor i el germen de la mort, en el sentit que quan estimem algú l’estem abocant a la seva destrucció.

En tot cas, la mort de qualsevol persona, coneguda o no, hauria de fer-nos veure la “resposanbilitat” que hi tenim. Recdor que algú em va dir en un moment determinat: “Si algu dia no estas erborat d’amore, segur que en algun  lloc del món algú es mor de fred”.

Aquesta entrada ha esta publicada en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

2 respostes a John Donne

  1. mike pritchard diu:

    >>Any man’s death diminishes me, because I amb involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls: it tolls for thee.<<

    'amb' vol dir 'am'. Salutacions

  2. mike pritchard diu:

    Ernest “Heminhway” = Hemingway.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *