Vocabularis dialectals de dos monografies de Sant Jaume d'Enveja
Publicat per locel | 29 Jul, 2008
Enguany han aparegut dos llibres monogràfics sobre Sant Jaume d'Enveja, editats pels mateixos autors, que contenen informació d'interès lingüístic: Sant Jaume d'Enveja - Els Muntells - Balada. Recopilació històrica, de Roberto Folch; i Pedania de Sant Jaume d'Enveija: història i etnografia, de Josep M. Tomás i Prats.
Com sol passar en esta mena de llibres, hi trobem un vocabulari, més o menys extens (Folch, pàg. 333-354; Tomás, pàg. 377-378), un recull de locucions (Folch, pàg. 357-361) o refranys (Tomás, pàg. 371-375), malnoms (Folch, pàg. 363-373; Tomás, pàg. 213-218), notes sobre l'etimologia del nom de la població (Folch, pàg. 35-49), etc., tot ben il·lustrat amb fotografies antigues.
Apuntem a continuació una mostra del vocabulari de Roberto Folch, destacant els defectes i les virtuts d'esta mena de llibres.
Ces: Anus. 2. Boca de ces: boca petita, boca de pinyó.
Massana: poma.
La grafia que trobem al diccionari normatiu és ses i maçana.
Adena: oca, femella de l'ànec.
Macado: mocador.
Probablement, és àdena i macadó, amb accent. Casos com este i l'anterior desmereixen les publicacions.
Amela: ametlla.
Aspill: espill.
Cotompel: cotó.
Les grafies ametla, espill i cotó en pèl no donarien la idea exacta de quina és la pronunciació, però farien una bona funció didàctica.
Aguarginga: albergínia.
Aré: aparell rústic per a ventar l'arròs.
La presentació d'estes variants fonètiques és útil per als especialistes, però és poc didàctica; en el segon cas, especialment, perquè no dóna la forma que recull el diccionari normatiu (erer).
Baldi: galleda, cossi.
Buseraco: rebia aquesta "floreta" el jovenet o l'home poc preparat que pretenia fer un treball de persona gran o més preparada.
Rano: granota de dimensions considerables.
El testimoni de paraules com estes, que no trobem enlloc més, i d'altres dialectalismes de més o menys extensió (matalap, quisquiller, rendilla, etc.), és el que fa que esta mena de llibres, malgrat les deficiències que solen tindre, siguen sempre benvinguts.
Albert Aragonés
Agraeixo al Sr. Aragones la seva critica al meu llibre (vocabulari); es constructiva; mágradarÃa aclir que el vocabulari no es diccionaria; es mes exclusivament la forma de pronunciació de les paraules de la nostra terra i aixó queda clar al preambul del vocabulari.
Te raó en cuan a les paraules Ses i MAcadó que es tindrá en compte a la 2ª edició del llibre; Aré es pronuncian axà i mai erer.
Sincerament gracies per l'atenció al meu llibre i a la seva crÃtica que es molt constructiva per mi i la tindré amb compte. (El meu catalá es del Delta i por veure faltes ortográfiques)
R. Folch
Publicat per Robert Folch 29 Ago 2008, 11:58