Dilluns, Agost 03, 2009
Tòquio Blues (Norwegian Wood)
Haruki Murakami,
Bona nit Bloc,
Llegir a Murakami es un plaer, m’agrada principalment per tots els detalls d’un altre cultura tant diferent de la meva, tot i que l’argument no deix de ser una història que pot passar a qualsevol lloc del mon. De totes maneres Tòquio Blues no m’agrada’t tant com “Kafka a la platja”...
Al que no li trobo massa solta es al títol que li han donat a la traducció “Tòquio Blues” (Norwegian Wood) es podia deixar el títol original de la cançó dels Beatles que surt moltes vegades a la narració.
Hola Tonet !!! jo el trobo molt però molt orginal,gràcies per la teva visita.
Una abraçada,
Coincideixo amb Toquio Blues i Kafka a la platja.
Murakami és aquesta "nova" literatura que els darrers anys ha refrescat i ampliat els meus gustos literaris.
Aquestos de Tinet son divertits amb això dels paswords oi?
Fins aviat,
Vaig llegir "Kafka..." a través teu i de la "B". Un veritable plaer que em sap greu haver acabat... sempre passa igual, però sempre n'arriba, inesperadament, un de nou.
(Avui, la paraula de pas era capital d'Espanya. M'ho he hagut de pensar... Ho he encertat a la segona. És veu que Toledo era a l'època dels visigoods :-)
Una abraçada