breu referència al Cant de la Sib·bila,

3 videos que mostren l’ historia d’aquesta antiga i valuosa cançó…..que després de 900 anys es declarada patrimoni de la humanitat, i paradoxa de la vida, la lletra és una profecia que lamentablement….o no! doncs així deu estar escrit, en aquests temps sembla més REAL que mai.

Cesca, en pAU

http://youtu.be/FTjBVHxRFXE REPRESENTACIO AMB PERSONATGES

http://youtu.be/Ecl1Br8QCqs COM I PERQUÈ ES CANTA

http://youtu.be/on1FePHqc3k CANT DE Mª DEL MAR

lletra en mallorquí d’aquest cant:

A Mallorca:[11]

Lo jorn del Judici
parrà qui haurà fet servici.

Jesucrist, Rei universal,
home i ver Déu eternal,
del cel vindrà per a jutjar
i a cada u lo just darà.

Gran foc del cel davallarà;
mars, fonts i rius, tot cremarà.
Daran los peixos horribles crits
perdent los seus naturals delits.

Ans del Judici l’Anticrist vindr�
i a tot lo món turment darà,
i se farà com Déu servir,
i qui no el crega farà morir.

Lo seu regnat serà molt breu;
en aquell temps sots poder seu
moriran màrtirs tots a un lloc
aquells dos sants, Elies i Enoc.

Lo sol perdrà sa claredat
mostrant-se fosc i entelat,
la lluna no darà claror
i tot lo món serà tristor.

Als mals dirà molt agrament:
—Anau, maleits, en el turment!
anau-vos-ne en el foc etern
amb vòstron príncep de l’infern!

Als bons dirà:—Fills meus, veniu!
benaventurats posseïu
el regne que us he aparellat
des que lo món va esser creat!

Oh humil Verge! Vós qui heu parit
Jesús Infant aquesta nit,
a vòstron Fill vullau pregar
que de l’infern vulla’ns lliurar!

Lo jorn del Judici
parrà qui haurà fet servici.

Significat i etimologia del mot Sib·bila,

Sibila. Origen etimológico: Procede del griego Sybylla, de Siós (forma dórica de “Júpiter, Dios”) y bolla, “voluntad”: voluntad de Dios.

Aquesta entrada ha esta publicada en EspAI per a IMAGINAR. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *