Arxiu de la categoria: records i cançons

Gradam Ceoil TG$ 2019 El quartet de cordes Brendan Mulkere Quartet participà al Premi Musical TG4 2019. Irlanda.

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

Si Bheag Si Mhore

Si Bheag Si Mhore Melodia antiga, irlandesa, que parla de la llegendària lluita entre muntanyes. Interpretada per un gran violinista australià, Retaw Boyce, mort prematurament en accident de cotxe.

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

El riu és molt ample

El riu és molt ample El riu és molt ample i no el puc travessar i no tinc ales per volar. Dóna’m un bot que en pugui dur dos i remarem, l’amor i jo. Hi ha un vaixell molt gran … Continua llegint

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

The Water Is Wide.

the water is wide the water is wide.- pete seeger The water is wide, I cannot get over Neither have I wings to fly Give me a boat that can carry two And both shall row, my love and I. … Continua llegint

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

Dóna’m la flauta i canta…

Dóna\’m la flauta i canta… A’tini al-NayGive me the flute  Lyrics: Kahlil Gibran Music: Najib Hankash Give me the flute, and sing / immortality lies in a song / and even after we’ve perished / the flute continues to lament … Continua llegint

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

Il silenzio. Bonsoir mon amour.

Creació de Nini Rosso. Versió de Dalida. Quina una us agrada més? Il silenzio. Bonsoir mon amour.

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

La Montanara. Der Lied der Berge.

El cant de les muntanyes. Ressonàncies alpines. La Montanara. Der Lied der Berge.

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

Ay, Linda Amiga (cançó del segle XVI)

Dues bones interpretacions d’una bonica cançó del segle XVI, en ambientacions ben diferents. Ay, Linda Amiga. Anònim. (coral hongaresa) Ay, Linda Amiga. Anònim. (coral càntabra)

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

Al pou, davant la porta…

Cant alemany, interpretat amb força emotiva. La traducció catalana que conec és: Al pou, davant la porta un bell til.ler hi ha. Jo molts de dolços somnis prop d’ell hi vaig somniar. Damunt la seva escorça gravava mots d’amor, i … Continua llegint

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari

Lila Downs; de Mèxic…

Cançó, diuen, d’orígen prehispànic… La Llorona

Publicat dins de records i cançons | Feu un comentari